الصفحة الرئيسية  ثقافة

ثقافة قبل بداية سوق الشعر الفرنسي: مؤسسة أروقة تكشف من هو المكسيكي كارلوس أفيلا...

نشر في  21 جوان 2016  (16:13)

كعادتها في صنع المفاجأت التي تحرك وتثري المشاهد الإبداعية والفكرية، وكما تعودنا عليها، كشفت مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر بالقاهرة عن هوية الشاعر المكسيكي كارلوس أفيلا حيث أصدرت من أيام قلائل مجموعة شعرية للشاعر المكسيكي كارلـوس أفيلا والمعنون بــ"ميريديا وقصائد أخرى" بترجمة الكاتب والروائي العراقي جبار ياسين، إذ جاء الكتاب في أكثر من تسعين صفحة من القطع المتوسط 22x 14، وبطباعة أنيقة شأن إصداراتها جميعًا.

المفاجأة الجديرة بالذكـر أن الكتاب في صفحاته الأخيرة يكشف من هو كارلوس أفيلا الذي نشر كثيرًا من القصائد والأعمال والنصوص بالفرنسية والأسبانية؛ إذ لا وجـود لهذا الشاعر في المكسيك أصلًا فهـو ليس إلا الشاعر العراقي جبار ياسين (المترجم) الذي استمر من فترات طويلة يكتب بهذا الاسم في الصحف والمجلات المكسيكية والأسبانية عموما والفرنسية وذلك بتواطؤ من الكاتب الأرجنتيني العالمي المعروف ألبرتو مانغويل الذي كتب بعض النصوص باسم الشاعر ايضا، وشعراء عديدين، ومن المتوقع أن يتم الكشف عن هوية الشاعر في سوق الشعر الفرنسي في أمسية فرنسية أسبانية أوروبية مخصصة لذلك في السوق يحضرها السفير المكسيكي بباريس وجموع من المهتمين.

وقد كان الشاعر تلقى في بداية السنة دعوة شعرية من سوق الشعر للاحتفاء بتجربته الفريدة، فما كان من الكاتب الحقيقي والعارفيين بالشاعر والمتابعين أو ممن احتفى به سابقا كألبرتو مانغويل إلا أن قرروا الكشف عن شخصية الشاعر في هذه الفاعلية الإبداعية الكبيرة.

ومن المتوقع أن يصدر الديوان نفسه مع نهاية السنة في كل من المكسيك وكندا، وأسبانيا وفرنسا بالاتفاق مع الكاتب ومؤسسة أروقـة.

 وقد صرح القاص اليمني عبد العظيم الصلوي المدير التنفيذي للمؤسسة أن إصدار هذا العمل جاء في وقته المناسب للكشف عن شخصية شاعر اعتقده الجميع في العالم شاعرًا موجـودًا وتداولوا قصائده على نحو واسع، إذ نشرت له ترجمات عديدة في المواقع العربية والمجلات المتخصصة منها موقع كيكا الأدبي، وقد نشرت له مجلة نزوى العمانية من فترة مختارات شعرية في ملف خاص.